"Я не писатель. Пишу то, что есть - мысли..." (с)
Раздумываю о том, куда выставлять перевод НЦ-17, при условии, что мне надо вернуть автору ссылку. Соо в этом плане не подходят.
А на фикбуке выкладываться не хочется(( боюсь выкладываться для большего количества человек...(((
А на фикбуке выкладываться не хочется(( боюсь выкладываться для большего количества человек...(((
О. Как вариант
Кимико Д. Ламер,
потому что перевожу оччччень специфические вещи, который мало кому нравятся))
Недавно вот наткнулась на такую интересую дискуссию, где вообще о переводе идет очень негативное обсуждение. Было интересно почитать)
я правда так там и не поняла.. то ли перевод ругали, то ли само произведение... это сложно понять, с учетом того, что люди использовали фразы из перевода и говорили, что так недопустимо.
Благо они были абсолютно незнакомы мне)))
Тем более, я сама знаю, что перевожу неоднозначные вещи)))
На ficbook, в отличие от соо, читатели более толерантные, ничем не кидаются. И там более обширный диапазон предпочтений. Наоборот, появятся новые почитатели)) Так что лучше туда, читатели только рады будут. Я тоже английский еще не забыла, но переводам всегда рада
Ты у нас очень нежная для такого
слишком.. надо нервы лечить(
заводной сверчок,
подумаю. Может и повешу... Но как-то реально страшно((