"Я не писатель. Пишу то, что есть - мысли..." (с)
Оригинал A study in Sexting
Название: Вирт-этюд
Автор: аноним
Переводчик:  Kimi Riko
Бета: присутствует
Пейринг: Шерлок/Джон
Рейтинг: PG-13
Жанр: humor
Размер: мини
Дикслеймер: переводчик не смог даже связаться с автором, какие уж тут права…
Саммари: заказчик просил использовать смс Шерлока к Джону из первой серии.
Примечание от переводчика: Термин был заменен специально - в пользу легкости прочтения и понимания текста.
И, конечно же, спасибо бете! :)
Также переводчик просит прощения заочно у всех. Первый выставленный перевод. Переводчику очень-очень страшно

Кому: Джон Уотсон
Приходи немедленно, если удобно.
ШХ


@темы: переводы, sherlock bbc, Творчество

Комментарии
23.11.2010 в 11:22

verwirrt / crab and proud
ооооо
я читала его в оригинале, я помню)
по-моему, отличный и достойный перевод) юмор полностью сохранен)
23.11.2010 в 21:17

"Я не писатель. Пишу то, что есть - мысли..." (с)
JunkyPerv
Спасибо! Радует, что юмор сохранен))
А-то пришлось повозиться с этим секстингом...
23.11.2010 в 23:57

verwirrt / crab and proud
Kimi Riko
по-моему вирт - оч адекватный аналогичный (ахаха, АНАЛогичный xD <-- so immature) термин))
24.11.2010 в 00:00

"Я не писатель. Пишу то, что есть - мысли..." (с)
JunkyPerv
:-D
Радует, что он вызывает именно такие чувства)) А не отторжение, в связи с неточностью)